הדס שלום,
כרכת בפוסט שלך המון שאלות, שחלקן פחות פשוטות.
אכן באופן כללי כדאי לבדוק מה זכויות היוצרים ומי הבעלים שלהן כדי לדעת מה מותר ומה אסור לשימוש. אבל צריך לזכור, שהזכויות בתרגום יכולות להיות נפרדות מהזכויות בסיפור, ולכן אם המתרגם עדיין בעל זכויות, יש לקבל את רשיונו לשם שימוש בתרגומים.
בנוסף צריך לזכור שנוסף לזכויות יוצרים יש זכויות מוניטין ביצירות גם לאחר סוף תקופת זכות היוצרים. לפעמים סימני מסחר רשומים, לפעמים זכויות אחרות. לכן באופן עקרוני לפני שמשקיעים במיזם כמו שלכן כדאי לקבל ייעוץ פרטני ומקיף אודות הזכויות השונות.